Monday, June 25, 2012

Afternoon on a Hill by Edna St. Vincent Millay

I will be the gladdest thing
Under the sun!
I will touch a hundred flowers
And not pick one.

I will look at cliffs and clouds
With quiet eyes,
Watch the wind bow down the grass,
And the grass rise.

And when lights begin to show
Up from the town,
I will mark which must be mine,
And then start down!

Through Ages and Ages Eternal by Conrado V. Pedroche

and the seed struck roots
beneath the rich dark breasts of the hills
and the trees grew stately and tall against the skies
and with the trees man built himself a house;
and the house was good and clean;
the breath of the tress was in it,
and the warmth of the forest was its soul.
a man said; this is my house,
this is my body’s house,
as also it is my soul’s.
and there he raised his children
and they, too, in their time
sowed the loved seeds
under the white eternal suns of the earth, in the far hills
in the valleys where the grass
was sweet and cool and shining
and they, too, reared their children
and their homes, and they said:
GOD, these are ours till we die,
and man sitting alone,
thinking of these things was happy;
fulfilled at last
the cycle completed though endless
and life goes on and on and on
through arches of opulent eternities,
orbited in seeds and flowers and love.

but now man sits alone and unhappy
for in the far hills and in the plains and valleys
where once his children reared their children
and built their homes and sowed the loved seeds
under the white eternal suns of the earth;
in the far valleys where once the brooks
enriched the fields of grains
and farmers, children of his children,
stood against the sunrise and saw
in the bright-vistaed distances
the future, the harvest, the nights of
full moons and peace and love-songs
and heard the tender sound of pounding
in the still nights; saw the fat sheaves
piled high over the reach land, promises
of plenty and freedom from want and hunger
heard the laughter and saw the singing gold
and the fulfillment of the triple mating
of rain, and sun, and earth
in the far fields and valleys:
no life but death
no longer singing gold but blood.
and in the cool sweet grass where once the winds
stirred in song, he saw bodies of men
who were his children, their hearts forever stilled in death.

man sees all this and sitting thus in silence
and shame, he weeps but light shines upon
his bowed head and he goes down his house
and walks over his fields again
he bends down to contemplate a blade of grass
peeping from a crack in the dry earth:
the grass does not die, he says.
and through his tears he sees life arising
in meekness but triumphant from the ravaged cities of his soul.
and man knows in his heart, suddenly, that after these:
there shall come beauty again, and dove again,
and love gain – through ages and ages eternal.

The Little Sampaguita by Natividad Marquez

Little sampaguita
With the wondering eye
Did a tiny fair
Drop you where you lie?

In the witching hour
Of the tropic night
Did the careless moonbeam
Leave you in its fight?

The Song of Maria Clara by Jose Protacio Rizal


[English Ver.]
Sweet the hours in the native country,
where friendly shines the sun above!
Life is the breeze that sweeps the meadows;
tranquil is death; most tender, love.

Warm kisses on the lips are playing
as we awake to mother's face:
the arms are seeking to embrace her,
the eyes are smiling as they gaze.

How sweet to die for the native country,
where friendly shines the sun above!
Death is the breeze for him who has
no country, no mother, and no love!


[Tagalog Ver./Original Ver.]

Awit ni Maria Clara
Walang kasintamis ang mga sandali sa sariling bayan,
Doon sa ang lahat ay pinagpapala ng halik ng araw,
May buhay na dulot ang mahinhing simoy na galing sa parang.
Pagsinta'y matimyas, at napakatamis ng kamatayan man.
 
Maapoy na halik, ang idinarampi ng labi ng ina
Paggising ng sanggol sa kanyang kandungan na walang balisa,
Pagkawit sa leeg ng bisig na sabik pa-uumaga na,
Matang manininging ay nangakangiti't pupos ng ligaya.
 
Mamatay ay langit kung dahil sa ating lupang tinubuan,
Doon sa ang lahat ay pinagpapala ng halik ng araw,
Ang mahinhing simoy ns galing sa bukid ay lubhang mapanglaw
Sa wala nang ina, wala nang tahana't walang nagmamahal.

Hymn to Labor by Jose Protacio Rizal

Now the East with the light is reddening
To our fields and task we fare;
By our faithful work sustaining
Life and home and country there.

Though the Earth be hard and stubborn,
And the sun unpitying glow,
For our country and children,
Love and easy way will show.

Chorus:
“Our country forever!”
 May this our cry.
“For thy sake to live:”

“For thy sake to die.”
 Go then joyous to your labor,
While the wife awaits you here,
With the children from her learning
To hold truth and country dear

When night bring you weary homeward,
Peace and joy will banish care;
But if fate unkindly treats you,
Love your dreary task will share.

Chorus:
Hail to labor! Blessed it!
For it brings our country wealth;
May we ever hold it sacred
‘Tis our country’s life and health

If the youth would win our favor
By this world should faith be shown:
Only he who toils and struggles
Will support and keep his own

Show me then the way to labor,
Guide our careless, wandering feet,
So that when our country needs us
We your work may complete.

And the old men will call us
Children worthy of their sire,
For the dead are honoured chiefly
By their sons when worth inspires

“For thy sake to live”

“For thy sake to die”

A thought of Hello

Hi. Hello.
This is my first post. I'm too lazy to think what to write. I guess, I'd be posting up works of the famous' as of now.